PDF download Download Article
Learn "Habibti," “Habibi,” and other Arabic terms of endearment
PDF download Download Article

In Arabic, “habibti” is a pet name used to refer to women, similar to how “my dear” and “my darling” are used in English. There are plenty of Arabic terms of endearment, with “habibti” being one of the most popular. In this article, we talk about the meaning of “habibti,” when and how to use it, and go over some other common Arabic terms of endearment.

What does habibti mean in Arabic?

Habibti is a casual term of endearment that means “my love,” “my dear,” or “my darling” in Arabic. It is used to refer to girls and women who are friends, family members, or close coworkers. Habibti has a male counterpart, habibi, that is used to refer to men and has the same meaning.

Section 1 of 4:

What does “Habibti” mean?

PDF download Download Article
  1. In Arabic, “habibti” (pronounced ha-BEEB-tee) is a term of endearment that means “my love,” “my dear,” or “my darling.” It is used to address women and girls. “Habibti” stems from the Arabic word “habib,” which translates to “dear” or “beloved.”[1]
    • Example: “As-Salaam-Alaikum habibti! How are you doing today?”
    • Example: “Have a wonderful day, habibti!”
  2. Advertisement
Section 2 of 4:

How to Use “Habibti”

PDF download Download Article
  1. Habibti is used as a pet name to refer to women. To greet the women in your life with love and endearment, use “habibti.” You can use it with friends, family members, and the special lady in your life. The weight of the term depends on who’s being addressed. For example, using “habibti” during a loving moment with your wife will be more impactful than using it in casual conversation with friends.[2]
    • Loving Example: “Habibti, your eyes melt through my heart and enlighten my soul. You are my one, true love.”
    • Friendly Example: “Come on, habibti! We’ve got a reservation at Al-Diar tonight!”
  2. 2
    Don’t use “habibti” with a higher up or someone you don’t know. Only say “habibti” to a woman if she’s a relative or good friend. Using “habibti” with a woman you are unfamiliar with can come off as disrespectful or misogynistic. Using “habibti” to refer to a manager or professional acquaintance is also disrespectful, as you are expected to be formal in the workplace.
    • Don’t use “habibti” to refer to men, either, as they may take offense to the term.
  3. Advertisement
Section 3 of 4:

Habibti vs. Habibi

PDF download Download Article
  1. “Habibi” refers to all genders, while “habibti” only refers to women. Although “habibi” and “habibti” are both gendered terms, “habibi” tends to be used in reference to all genders. “Habibti,” on the other hand, is only used to refer to women. Both terms are used to express love and endearment towards the people you care about or are familiar with.[3]
    • For example, “habibi” can be used to refer to the clerk of the corner store you regularly attend, family friends, or even your pets, no matter their gender.
    • ”Habibti” is typically used to refer to female friends, family members, or other loved ones.
Section 4 of 4:

Other Common Arabic Terms of Endearment

PDF download Download Article
  1. Knowing Arabic terms of endearment is a great way to connect with the culture, as they’re deeply rooted in tradition and history. Some common Arabic terms of endearment include:
    • Ya Rouhi (يا روحي): “Ya Rouhi” translates to “my soul” and is a deeply emotional expression used between close family members and loved ones.[4]
    • Azizi (عزيزي)/Azizati (عزيزتي): “Azizi” is used for men and “Azizati” is used for women. They are formal ways to say “my beloved” or “my precious.”[5]
    • Albi (قلبي): “Albi” translates to “my heart” and is used to tell someone you’re close to that they have a special place in your heart.[6]
    • Hayati (حياتي): “Hayati” translates to “my life.” Like “albi,” “hayati” is used casually to tell a close loved one that they’re a crucial part of your existence and that you hold them near and dear.
    • Ya Qamar (يا قمر): “Ya Qamar” translates to “O moon” and is used to compare someone to the beautiful radiance of the moon.
    • Al Ghali (الغالي)/Al Ghalia (الغالية): Al Ghali is used for men and Al Ghalia is used for women. They both mean “precious” or “valuable.”
    • Taj Rasi (تاج راسي): “Taj Rasi” translates to “crown of my head” and is used to let someone know that you hold them in the highest regard.
  2. Advertisement

Expert Q&A

Ask a Question
200 characters left
Include your email address to get a message when this question is answered.
Submit
Advertisement

Tips

Submit a Tip
All tip submissions are carefully reviewed before being published
Name
Please provide your name and last initial
Thanks for submitting a tip for review!
Advertisement

You Might Also Like

Advertisement

About This Article

Marcus Pruitt, BS
Co-authored by:
wikiHow Staff Writer
This article was co-authored by wikiHow staff writer, Marcus Pruitt, BS. Marcus Pruitt is a staff writer at wikiHow. Marcus earned his B.S. in Journalism from Illinois State University in 2023. He has been all around Chicago’s creative scene, writing about up-and-coming artists, musicians, and designers for small publications before moving on to independent writing. As an independent writer, Pruitt has focused on topics like mental health, social justice, and media representation. His documentary, Portrait of Jelani: Grief, Art & Memory, won the Audience Choice Award at the 2023 Foxtail Film Festival. Throughout his career, Pruitt has written with the purpose of helping others, which landed him at wikiHow. Here, he enjoys writing articles that make the big ideas in readers’ lives easier to navigate.
How helpful is this?
Co-authors: 3
Updated: January 8, 2025
Views: 46
Categories: Arabic
Thanks to all authors for creating a page that has been read 46 times.

Did this article help you?

Advertisement